GravidanzaOnLine: il Forum
Prima, durante e dopo la gravidanza
Traduzioni
- ely66
- Platinum~GolGirl®
- Messaggi: 58918
- Iscritto il: 8 apr 2005, 22:00
Re: Traduzioni
scusate oltre 4 anni fa. e le descirzioni delle foto venivano calcolate tutte insieme.
Gaia,il soffio della mia vita è arrivata il 12 agosto 2003 I bambini devono essere felici, non farci felici
Non avere paura di essere solo. Le aquile volano sole, i piccioni volano in gruppo (prov. Lakota)
Non avere paura di essere solo. Le aquile volano sole, i piccioni volano in gruppo (prov. Lakota)
- LauraD79
- Original~GolGirl®
- Messaggi: 1618
- Iscritto il: 5 mar 2012, 18:36
Re: Traduzioni
ho chiesto 100 totale a momenti sveniva
che palle
cmq ho trovato solo un testo in italiano, mi aiutate chissà cambia idea uff

che palle
cmq ho trovato solo un testo in italiano, mi aiutate chissà cambia idea uff
08.10.2013, h. 9.48, è nato Mattia, 3.310 kg per 50 cm...
...So feel this drumbeat as it beats within...
...So feel this drumbeat as it beats within...
- kik
- Bronze~GolGirl®
- Messaggi: 14373
- Iscritto il: 20 mag 2005, 13:08
Re: Traduzioni
guarda, detto schiettamente, eviterei di tirarmi su una rogna così per aiutare la figlia di un'amica della cognata del cugino dello zio del vicino di casa (in parole povere: non lasciarti invischiare in questo tipo di favori)LauraD79 ha scritto:ho chiesto 100 totale a momenti sveniva![]()
che palle
cmq ho trovato solo un testo in italiano, mi aiutate chissà cambia idea uff
Per come la vedo io: se è una studentessa e deve fare un esame di lingua deve essere in grado di cavarsela da sola, altrimenti che esame è??
E se non sa la lingua che inizi a studiarla, e magari si faccia un anno all'estero che male non le fa di sicuro, per crescere. Vedrai che i costi saranno ben maggiori di 100 euro.
E se ancora vuole la pappa pronta suggeriscile di rivolgersi a un'agenzia di traduzioni. Vedrai che con 100 euro non si paga manco la prefazione.
"People who get offended by the internet are the same people who take mini-golf seriously"
- LauraD79
- Original~GolGirl®
- Messaggi: 1618
- Iscritto il: 5 mar 2012, 18:36
Re: Traduzioni
appunto...
stessa mia conclusione.
non mi devo svenare x avere la carità

stessa mia conclusione.
non mi devo svenare x avere la carità

08.10.2013, h. 9.48, è nato Mattia, 3.310 kg per 50 cm...
...So feel this drumbeat as it beats within...
...So feel this drumbeat as it beats within...
- SweetLikeHoney
- Gold~GolGirl®
- Messaggi: 23215
- Iscritto il: 25 lug 2008, 21:49
Re: Traduzioni
caspita..non hai chiesto "niente" per tutto il lavoro che ci sarebbe da fare..
perché non studia lei che le fa bene?..deve saper tradurre lei per superare l'esame..anzi: come intendi tradurle le cose? le ritirano queste traduzioni o sarebbe un esame orale?perché se le scrivi le parole sopra i libri i Prof. cmq se vedono che i libri sono scritti non le faranno leggere dai suoi libri ma prenderanno i loro libri senza nessuna scritta e le direbbero:"ok..prendi il mio libro e leggi dal mio testo che non c'é scritto niente..e poi traduci"
di solito,l'esame in lingua é orale..e fanno così..io spesso annotavo le parole..a volte i miei libri erano un pò pasticciati..e così quando mi vedevano prendevano i loro libri in bianco:"sì,signorina,sicuramente ha aperto i libri e li ha tradotti ma ora le faccio leggere dal mio libro per verificare se lei consoce alcuni termini"..e se dopo le traduzioni non le ha fatte lei entrerebbe in difficoltà
perché non studia lei che le fa bene?..deve saper tradurre lei per superare l'esame..anzi: come intendi tradurle le cose? le ritirano queste traduzioni o sarebbe un esame orale?perché se le scrivi le parole sopra i libri i Prof. cmq se vedono che i libri sono scritti non le faranno leggere dai suoi libri ma prenderanno i loro libri senza nessuna scritta e le direbbero:"ok..prendi il mio libro e leggi dal mio testo che non c'é scritto niente..e poi traduci"
di solito,l'esame in lingua é orale..e fanno così..io spesso annotavo le parole..a volte i miei libri erano un pò pasticciati..e così quando mi vedevano prendevano i loro libri in bianco:"sì,signorina,sicuramente ha aperto i libri e li ha tradotti ma ora le faccio leggere dal mio libro per verificare se lei consoce alcuni termini"..e se dopo le traduzioni non le ha fatte lei entrerebbe in difficoltà
FàTIM ["LUCE"] -26 OTTOBRE 2008- 18.57-da una placenta pronta per 2- [3.410 kg 52 cm] -IL MiO inVeStImEnTo D'AmOrE-
RYAN _31/03/2018_alle 20.13_3.080 kg
RYAN _31/03/2018_alle 20.13_3.080 kg
- LauraD79
- Original~GolGirl®
- Messaggi: 1618
- Iscritto il: 5 mar 2012, 18:36
Re: Traduzioni
guarda, che si arrangi, ecchecavolo!


08.10.2013, h. 9.48, è nato Mattia, 3.310 kg per 50 cm...
...So feel this drumbeat as it beats within...
...So feel this drumbeat as it beats within...
- LauraD79
- Original~GolGirl®
- Messaggi: 1618
- Iscritto il: 5 mar 2012, 18:36
Re: Traduzioni
mi sono licenziata 

08.10.2013, h. 9.48, è nato Mattia, 3.310 kg per 50 cm...
...So feel this drumbeat as it beats within...
...So feel this drumbeat as it beats within...
- R2D2
- Bronze~GolGirl®
- Messaggi: 14507
- Iscritto il: 8 lug 2009, 11:28
Re: Traduzioni
hai fatto bene, 100 euro erano poche per te e troppe per lei. Che studi, così impara qualcosa.
Non ne valeva la pena.

Non ne valeva la pena.
24.10.2007 - Per aspera ad astra
- LauraD79
- Original~GolGirl®
- Messaggi: 1618
- Iscritto il: 5 mar 2012, 18:36
Re: Traduzioni
infatti, poi con sto caldo 

08.10.2013, h. 9.48, è nato Mattia, 3.310 kg per 50 cm...
...So feel this drumbeat as it beats within...
...So feel this drumbeat as it beats within...
- kik
- Bronze~GolGirl®
- Messaggi: 14373
- Iscritto il: 20 mag 2005, 13:08
Re: Traduzioni
tutta salute! 

"People who get offended by the internet are the same people who take mini-golf seriously"
- LauraD79
- Original~GolGirl®
- Messaggi: 1618
- Iscritto il: 5 mar 2012, 18:36
Re: Traduzioni
yess! 

08.10.2013, h. 9.48, è nato Mattia, 3.310 kg per 50 cm...
...So feel this drumbeat as it beats within...
...So feel this drumbeat as it beats within...